ابیگیل
نویسنده: ماگدا سابو
مترجم: نصراله مرادیانی
ناشر: بیدگل
دسته بندی: سایر کشورهای اروپا
2,880,000 ریال
کتاب «ابیگل» نوشته «ماگدا سابو»
Abigél
کتاب «ابیگل» نوشته «ماگدا سابو» یکی از زیباترین و مهم ترین رمانهای نوشته شده درباره مدارس شبانهروزی است. پس از چاپ رمان «ابیگل» در سال 1970 سابو به نویسندهای محبوب در بین هموطنان مجارستانیاش تبدیل شد. سابو با نوشتن رمان «ابیگل» سنتهای دینی و مسیحی را به چالش کشید و چهره معصومانه کودکانی که اسیر این سنتها شده بودند را نمایان کرد. روایتی که سابو توانست با جزئیاتش نظام فکری، عقیدتی و سیاسی مجارستان را نیز آشکار کند. سابو ماهرانه در رمان «ابیگل» سادگی جوانی و تنشها و روح شر را برای خواننده نمایان میکند. ماجراهای هیجان انگیز و نفسگیر داستان بر جذابیت رمان افزوده است.
رمان «ابیگل» در مجارستان الهامبخش مجموعهای تلویزیونی شد که مورد استقبال زیادی از سوی مخاطبان قرار گرفت. سپس اجرای موزیکال ماندگاری از آن صورت گرفت که بیشتر ماگدا سابو نویسندهی رمان را در بین مردم مجارستان مشهور کرد.
«آنا ماندو» درباره رمان «ابیگل» گفته است: «روایتی پرتنش و عمیق که تصویری استادانه از سادگی و خامی جوانی ترسیم میکند، سادگیای که هر آن بیم از دسترفتنش میرود... سابوی تردست، در یک آن، زمان و تاریخ و حماقت بشری، همه را از چشمان معصوم کودکی بر ما آشکار میکند.»
درباره کتاب «ابیگل»
رمان با روایتی غیر خطی پیش میرود و بار احساسی ایجاد میکند. رمان از اوایل پاییز 1943 در جایی آغاز میشود که گویا پایان بوده است. در همان شروع با شخصی به نام گینا ویتا آشنا میشویم که چهارده سال دارد. او تغییری در زندگیاش اتفاق افتاده که از بسیاری چیزها محروم شده است. در جنگ جهانی دوم پدر گینا که ژنرالی نظامی بوده، دخترش را به مدرسهی شبانهروزی میفرستد. مدرسه از خانهی آنها که در بوداپست بود، بسیار دور است. پدر به اعتراضهای دخترش توجهی نمیکند و او مجبور است به این مدرسه برود. مدرسه کیلومترها دورتر از خانه است و در آنجا ویتا و دیگر همسالانش گرفتار راهبهای مذهبی هستند. راهبه قوانین سختگیرنهای دارد و حتی مدل موها را برای بچهها تعیین میکند و...
در بخشی از رمان «ابیگل» میخوانیم:
«گینا با وجود علاقۀ زیادی که به عمهاش داشت، خیلی وقتها دستش میانداخت و گاهی به نظرش میرسید در چهارده سالگی واقعا از عمهاش بالغتر است، اگرچه عمه خانم زنی بیوه بود و حالا دیگر چهل سال را هم رد کرده بود. ولی گینا از لحظهای که فهمید از او هم جدا خواهد شد، تصور اینکه او را هم مثل مارسل از دست میدهد، باعث شده بود وجهۀ او یک جورهایی در نظرش بهتر شود. یادش رفت که بارها به تقلاهای عمه میو برای محافظت از جوانی از دست رفتهاش هِرهِر خندیده بود و همینطور به نیاز مذبوحانه و شدیدش برای اینکه توی جمع مرکز توجه باشد و نیز به علاقۀ توأم با بیقراریاش به هر چیزی که مد میشد یا به علاقهاش به لوازم آرایش و امیدش به اینکه معجزهای کنند. این هم یادش رفت که خودش و مارسل خیلی زود فهمیده بودند که آن مهمانیهای عصرانه، مهمانیهایی که عمه میمو هر پنجشنبه با مراسم رقص برگزار میکرد، مهمانیهایی که هیچ خواهش و تمنایی جناب ژنرال را مجاب نمیکرد در آنها حضور پیدا کند، به دلیلی که عمهاش میگفت برگزار نمیشدند ـ یعنی به خاطر اینکه برادرزادۀ کوچولوی بیمادرش سری میان سرها پیدا کند و عمهاش کمک کند که یاد بگیرد چطور در جامعه گلیم خودش را از آب بکشد و رقص تمرین کند. نه خیر، عمه میو فقط دنبال خوشگذرانی خودش بود، دنبال اینکه لباسهای تازه و مدل موهایش را که هر بار تغییر میکرد به رخ بقیه بکشد، برقصد و اگر بخت یارش باشد برای خودش شوهری دست و پا کند.»
درباره نویسنده کتاب «ابیگل»
ماگدا بوسا نویسنده مجارستانی است. او سال 1917 به دنیا آمد. سابو با سرودن شعر وارد دنیای ادبیات شد و اولین کتاب شعر خود را با نام Bárány («بره») سال 1947 منتشرکرد. سال 1949 به بوسا جایزه باگگارتن اهدا کردند که بلافاصله پس از آن به او برچسب دشمن حزب کمونیست زدند و جایزه پس گرفته شد. او در همان سال از وزارت خارجه نیز اخراج شد. در دوره استالینی که بین سالهای 1949 تا 1956 بود هرگونه نوشتههای ادبیات که با واقعیتگرایی سوسیالیستی مطابقت نداشت را سانسور میکردند. سابو مجبور شد تا سال 1956 در یک مدرسه دخترانه کالوینیست تدریس کند، زیرا شوهرش هم در رژیم کمونیستی آن زمان مورد بیمهری قرار گرفته بود.
ماگدا سابو با 42 نشریه همکاری کرد و مقاله، خاطرات و شعر هم مینوشت. نوشتهها و کتابهای سابو به بیش از 30 زبان زنده در سراسر دنیا ترجمه شدهاند که بیشترین نویسنده ترجمه شده مجارستانی است. از آثار دیگر ماگدا سابو که به فارسی ترجمه شدهاند، میتوان به «ابیگل»، «خیابان کاتالین»، «ترانه ایزا»، «در» اشاره کرد.
ماگدا سابو سال 2007 درگذشت.
درباره ترجمه فارسی کتاب «ابیگل»
رمان «ابیگل» توسط «نصراله مردانی» به فارسی ترجمه شده است. ترجمه مردانی با 658 صفحه، از سوی انتشارت بیدگل برای علاقهمندان چاپ و منتشر شده است.
رتبه کتاب «ابیگل» در گودریدز: 4.37 از 5.
دسته بندی: | علوم انسانی |
موضوع اصلی: | ادبیات |
موضوع فرعی: | سایر کشورهای اروپا |
زبان: | فارسی |
قطع: | پالتوئی |
نوع جلد: | شومیز |
تعداد صفحه: | 658 |
نظرات اهل ادبیات را بخوانید با چشم باز انتخاب کنید
بررسی سلامت فیزیکی کتاب ها پیش از ارسال با درج مهر کنترل کیفی
ارسال کتاب در بسته بندی ویژه هدایا؛ به نام شما یا به صورت ناشناس
سفارش از شما، تحویل به موقع از ما
پیشنهاد بنوبوک