عشق در زمان وبا
Love in the Time of Cholera
گابریل گارسیا مارکز
بهمن فرزانه
ققنوس
دسته بندی: ادبیات-آمریکای-لاتین
| کد آیتم: |
9465 |
| بارکد: |
9789643115890 |
| سال انتشار: |
1398 |
| نوبت چاپ: |
27 |
| تعداد صفحات: |
544 |
| نوع جلد: |
گالینگور |
| قطع: |
رقعی |
کتاب «عشق در زمان وبا» نوشته «گابريل گارسيا مارکز»
کتاب «عشق در زمان وبا» نوشته گابريل گارسيا مارکز رماني عاشقانه و خواندني است. اثر داراي شش فصل جذاب است. رمان از نقطه جالبي آغاز ميشود. اما براي شناخت شخصيتها و ارتباط آنها با يکديگر بايد روايت را تا نيمه خواند. داستان احساسي و عاشقانه «عشق در زمان وبا» اشاره جالبي به عشق انسانها دارد. منتقدان بسياري بر اين عقيده هستند که مارکز در اين داستان قدرت عشق را به تصوير کشيده است. عشقي که گابريل گارسيا مارکز توانسته آن را يک بيماري بداند و با بيماري وبا مقايسه کند. خواندن اين اثر عاشقانه مشهور جهان، خواننده را به فکر ميبرد. عدهاي ديگر از منتقدان کتاب «عشق در زمان وبا» را با کتاب «صدسال تنهايي» مارکز مقايسه کردهاند. آنها معتقدند: «عشق در زمان وبا» اثري جذابتر و برتر از «صد سال تنهايي» است. در سال 2007 هم از رمان براي ساخت فيلم، اقتباسي صورت گرفت. مارکز اما علاقهاي به ساخت فيلم از رمانهايش نداشت. بنابراين اسکات اسپيندورف تهيه کننده فيلم، سه سال زمان صرف کرد تا از گارسيا مارکز اجازه بگيرد. جالب است بدانيد: پس از ساخت فيلم ابتدا مارکز فيلم را تماشا کرد. سپس اجازه و رضايتش از اکران عمومي را صادر کرد.
گابريل گارسيا مارکز، از جمله نويسندگاني است که توانسته جايزه نوبل را دريافت کند. همچنين مارکز «جايزه بين المللي ادبيات نوئستات» را از آن خود کرده است. «جايزه بين المللي ادبيات نوئستات» به نوبل آمريکايي شهرت دارد و بسيار جايزه مهمي محسوب ميشود.
مروري بر کتاب «عشق در زمان وبا»
داستان «عشق در زمان وبا» با يک مثلث عشقي پيش ميرود. داستان در سالهاي 1880 تا 1930 اتفاق ميافتد. نام شهر در داستان ذکر نميشود. اما ماجرا نزديک درياي کارائيب در يک شهر بندري کنار رودخانه ماگدانا ميگذرد. فرمينا داثا و فلورنتينو آريثا عاشق يکديگرند. اما آنها خيلي جوان هستند. اين دو نفر نامههاي عاشقانه براي هم مينويسند. پدر فرمينا از رابطه عشقي دخترش باخبر ميشود. او از فرمينا ميخواهد رابطه عشقياش را پايان دهد. فرمينا که بسيار جوان است با پدر مخالفت ميکند و رابطه او با فلورنتينو ادامه دارد. پس از مدتي فرمينا خودش احساس ميکند، تنها هيجان دوران جواني سبب اين عشق بوده است. او حس ميکند رابطهاش با فلورنتينو سرانجامي ندارد. بنابراين رابطه عشقي او بهم ميخورد. فرمينا تمام نامهها را پس ميفرستد. پس از اين اتفاق فرمينا با دکتر خوونال اوربينو ديدار ميکند. دکتر محققي است که براي ريشه کني بيماري وبا تلاشهاي بسياري کرده است. اين ملاقات بيعلاقه فرمينا، سبب ازدواج او با دکتر ميشود. در اين ميان فلورنتينو ميگويد: منتظر فرمينا ميماند! او قول داده که عشق فرمينا را در دلش نگه دارد و به آن وفادار باشد. ماجراهاي جالب و عجيبي به وجود ميآيند و...
درباره «گابريل گارسيا مارکز» نويسنده کتاب «عشق در زمان وبا»
گابريل گارسيا مارکز نويسنده کلمبيايي در سال 1927 در شهر آراکاتاکا به دنيا آمد. مارکز که ملقب به «گابو» بود در کنار پدر بزرگ و مادربزرگش رشد کرد. تحصيلات دانشگاهي مارکز يا گابو در رشته حقوق دانشگاه بوگاتا گذشت.
گارسيا مارکز روزنامهنگاري را به عنوان حرفه خود برگزيد و به طور رسمي روزنگار شناخته ميشد. در سال 1958 مارکز با «مرسدس بارچا» ازدواج کرد و تا آخر عمر در کنار او به زندگي ادامه داد. از مارکز آثار بسياري به جا مانده که در ايران هم ترجمه شدهاند. مهمترين رمان مارکز که بسيار شناخته شده است، «صدسال تنهايي» نام دارد. او توانست براي رمان «صدسال تنهايي» در سال 1982جايزه نوبل ادبيات را دريافت کند. رمان «صدسال تنهايي» يکي از رمانهاي پرفروش در دنيا محسوب ميشود. تاکنون بيش از 30 ميليون نسخه از کتاب در جهان فروخته شده است. از ديگر آثار گابريل گارسيا مارکز ميتوان به «پاييز پدر سالار»، «کسي به سرهنگ نامه نمينويسد»، «ساعت شوم» و «از عشق و شياطين دگر» اشاره کرد.
قابل ذکر است: «گابريل کارسيا مارکز» و «خورخه لوئيس بورخس» نويسنده آرژانتيني از معروفترين نويسندگان آمريکاي لاتين در دنيا به شمار ميروند. اين دو نويسنده مورد توجه ايرانيها هم بودهاند. آثار زيادي از مارکز و بورخس به فارسي وجود دارد.
درباره ترجمه فارسي کتاب «عشق در زمان وبا»
کتاب «عشق در زمان وبا» با عنوان اصلي (El amor en los tiempos del c?lera) چندين بار در ايران به فارسي ترجمه شده است. کتاب نخستين بار در سال 1985 به زبان اسپانيايي نوشته شد و به چاپ رسيد. پس از سه سال از چاپ کتاب «آلفرد کنوف» کتاب را بانام انگليسي Love in the Time of Cholera ترجمه کرد. مترجمان ايراني، نام کتاب را «عشق سالهاي وبا» هم به فارسي ترجمه کردهاند. «کيومرث پارساي»، «اسماعيل قهرماني پور»، «مهناز سيف طلوعي»، «حديث دهقان» و «کاوه مير عباسي» از جمله مترجمان فارسي کتاب هستند. اما شاخصترين ترجمه متعلق به «بهمن فرزانه» است. بهمن فرزانه، کتاب را از ايتاليايي به فارسي ترجمه کرد سپس آن را با نسخه اسپانيايي و انگليسي مطابقت داده است.
نسخه حاضر کتاب «عشق در زمان وبا» توسط «بهمن فرزانه» به فارسي برگردانده شده است. همچنين، چاپ و انتشار اثر را نشر ققنوس به عهده داشته است.
رتبه کتاب «عشق در زمان وبا» در گودريدز: 3/9 از 5