مترجم دردها
Interpreter of Maladies
جومپا لاهیری
امیرمهدی حقیقت
ماهی
دسته بندی: ادبیات-آمریکا
| کد آیتم: |
1096 |
| بارکد: |
9789649333335 |
| سال انتشار: |
1403 |
| نوبت چاپ: |
18 |
| تعداد صفحات: |
224 |
| نوع جلد: |
شومیز |
| قطع: |
رقعی |
مترجم دردها
Interpreter of Maladies
پيشنهاد ما به شما؛ مجموعه داستان زيباي «مترجم دردها» است. مجموعه از نه داستان کوتاه تشکيل شده و هر کدام به نوعي خواننده را تحت تأثير قرار ميدهند. داستانهايي از دوري از وطن، خيانت، دلتنگي و دردهاي ناگفتني. نگاه ريزبين و دقيق نويسنده به شخصيتها از ويژگي کتاب است که خواننده را با فضاي داستان همراه ميکند. ماجراي داستان در آمريکا ميگذرد اما حال و هوايي شرقي دارد. مشکلات خانوادههاي فقير هندي و تحقيرهايي که در جامعه مدرن آمريکا برايشان اتفاق ميافتد، همچنين اختلاف و تضاد فرهنگي در جامعه غربي، شکاف بين نسلها از مواردي است که در داستانها به تصوير کشيده شده است. ويژگي سنتي زنان هندي در جامعه غربي چنان به هويت آنان لطمه ميزند که خواننده متأثر ميشود. مهاجرتهايي که در آن افراد ميخواهند اصول و فرهنگ هندي را هم حفظ کنند، اما در تضاد با جامعه جديد قرار ميگيرند و سرخورده ميشوند. قابل ذکر است کتاب «مترجم دردها» در سال 2000 برنده جايزه «پوليتزر» و «پن همينگوي» و جوايز بسيار ديگري شده است. ناگفته نماند: «جومپا لاهيري» که بيشتر داستانهايش درباره مهاجرت و رنجها و تضادهاي فرهنگي است در سال 2014 توانست «مدال ملي علوم انساني آمريکا» را به پاس آثار ارزشمندش از«باراک اوباما» رئيس جمهور وقت آمريکا دريافت کند. تاکنون مخاطبان بسياري در سراسر دنيا کتاب «مترجم دردها» را خواندهاند و از آن استقبال کردهاند.
در بخشي از کتاب ميخوانيم:
«بدترين کابوس يک زن همين بود. لاکشمي به ميراندا گفت شوهر دختردايياش بعد از نه سال زندگي مشترک زير سرش بلند شده. توي هواپيما در مسير دهلي به مونترآل تصادفا کنار زني نشسته، بعد وسط راه در فرودگاه هيترو با آن زن پياده شده، به زنش تلفن زده و گفته با کسي آشنا شده که تحول بزرگي در زندگياش ايجاد کرده و..». داستان «مترجم دردها» توسط «اميرمهدي حقيقت» به فارسي ترجمه شده است.
درباره نويسنده: جومپا لاهيري با نام اصلي نيلانجانا سودشنا ( 1967 ) نويسنده آمريکايي هندي تبار، صاحب اثر «گودي»