گذر از تجربههای تلخ با تغییر قصههای زندگی
یا قصهای که انتخاب میکنیم
نویسنده: دیوید دنبورو
مترجم: حسنا مهرمحمدی
ناشر: اطراف
دسته بندی: نقد ادبی
1,777,500 ریال
کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم» نوشته دیوید دِنبورو
Retelling the Stories of Our Lives
همه انسانها در زندگی دنبال روشی هستند که برای حل مشکلاتشان کارساز باشد. هیچگاه نمیتوان برای همه دردهای زندگی یک شیوه و روش را به کار بست. گاهی فکر میکنیم در برابر مشکلات چه کاری انجام دهیم تا رضایت نسبی از زندگی به دست آوریم و چون راهی نمیدانیم درمانده میشویم! کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم» نوشته دیوید دِنبورو زندگی و اتفاقات واقعی را در چارچوب قصههایی متفاوت برای مخاطبان بیان میکند. دِنبورو با پرسشها، ابزارها و ایدههایی که در اختیار خواننده قرار میدهد تلاش میکند تا خواننده بتواند کیفیت زندگی خود را بهبود بخشد. بیشتر افراد در زندگی تلاش میکنند تا برای دستیابی به آرامش و رضایت نسبی از زندگی خود کوشا باشند اما تا چه اندازه موفق میشوند! کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم» با قصههایی واقعی و خواندنی از تجربۀ افرادی سخن میگوید که اتفاقات ناخوشایند را گذراندهاند. در واقع این افراد با بیان مشکلات خود سعی میکنند در برابر دیگر مسائل و معضلات زندگی تابآوری بیشتری داشته باشند و مشکلات را بهتر مدیریت کنند. تابآوری در مسائل زندگی از اهداف مهمی است که بهتر است همه ما مهارتش را بیاموزیم. دنبورو در کتابش میکوشد تا خوانندگان را با شیوههای مختلفی از رواندرمانی آشنا کند. فایدۀ این آشنایی راهکارهایی است که فرد میتواند از آن در زندگی روزمره بهره ببرد. بازگویی قصههای افراد در کتاب نیز کمک میکند تا از تجربیات آنها در زندگی شخصی استفاده کنیم.
درباره کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم»
کتاب حاضر از مجموعه کتابهای کاربردی در زمینهی روایت درمانی محسوب میشود. نویسنده با روایتهای کتاب تلاش کرده با زبانی ساده، راهی برای تابآوری در برابر سختیها به مخاطبش ارائه کند.
فهرست کتاب عبارت است: زندگی پرقصه، مشکلات فرد را تعریف نمیکنند، مخاطب مناسب برای قصههای زندگی، کار تیمی: به یاد داشتن افراد مهم زندگی، سفر زندگی: کوچ هویت، تردید دربارهی هنجارها و رهایی از احساس شکست، بازیابی زندگی پس از تروما و افتخار به ارزشها، سلام دوباره به عزیز از دست رفته، میراث و یادبود: فصل آخر زندگی و جای قصهی زندگی در تصویر بزرگتر.
در بخشی از کتاب آمده است:
«وقتی داشتم درخت زندگی خودم را ترسیم میکردم، نمیتوانستم تصمیم بگیرم مادر یا همسرم را کجای درخت زندگیام بگذارم، چون روح و روانم را آزار میدادند. معمولا آدمهای حمایتگر، حیوانات خانگی و سرمشقهای مهم زندگی را روی درخت زندگی قرار میدهیم. این درخت جایی برای مادر و همسرم نداشت. برای همین، چیزی به آنت اضافه کردم و اسمش را «کپهی پسماند» گذاشتم تا بتوانم در زندگیام جایی هم به آنها بدهم، البته از نگاه خودم. کپهی پسماند جایی است که آنها دیگر نمیتوانند آزارم دهند. بعد از مرگشان، جایی برای آنها نداشتم. جای آنها در درخت من نبود. اما وقتی به درختم نگاه میکردم، جای چیزی خالی بود. همهی آدمهایی که دوستشان داشتم روی درخت دیده میشدند. بنابراین کپهی پسماند را ساختم و مادر و همسرم را آنجا گذاشتم. با این کار، دردم را التیام دادم و توانستم از آن مرحله عبور کنم. کپهی پسماند میتواند چیزهای گندیده را به کودی غنی و مغذی برای زندگیمان تبدیل کند.»
نویسنده در بخش دیگری از کتاب مینویسد:
در کنار دفاع از حقوق قصهگوییِ خود و دیگران و بازپسگیری این حقوق، باید توجه کنیم که قصههای خاص زندگیمان را چه زمانی و به چه کسی بگوییم. در فصل بعد بر روشهای حرف زدن دربارهی مشکلات، سختیها یا گرفتاریهای زندگی تمرکز میکنیم اما قبل از صحبت دربارهی این گرفتاریها شاید توضیح موقعیتی به اسم «ساحل رودخانه» مفید باشد. زندگی آشفته و نابسامان به رودخانهای با جریان سریع میماند که پر زا موانع و خطرهای گوناگون است. وقتی وسط رودخانهای با جریان سریعِ آب هستیم، فرصت مناسبی برای حرف زدن دربارهی موانع و خطرهای رودخانه نداریم و فقط باید برای نجات آنی خودمان تلاش کنیم. باید راهی برای بیرون آمدن از آشفتگی و جریان سریعِ رود و رسیدن به ساحل پیدا کنیم تا بتوانیم از آنجا به زندگیمان نگاه کنیم. یکی از شیوههای ساخت موقعیتی مثل ساحل رودخانه «درخت زندگی» است. این سبکِ نگاه به زندگی در زیمباوه پا گرفت. من و روانشناسی به نام نازلوانکوبه، اهل زیمباوه/ آفریقای جنوبی، همکار بودیم و میخواستیم برای کمک به کسانی که با آسیبهای ناشی از اچآیوی/ ایدز دست و پنجه نرم میکنند، راهی پیدا کینم. این روزها استفاده از درخت زندگی رایج شده است.
درباره نویسنده کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم»
دیوید دنبورو استاد دانشگاه استرالیاست. او سالها همکار و شاگرد مایکل وایت «پدر روایت درمانی» بوده است. دنبورو همراه با تدریس دانشگاه در پژوهشکدههای معتبر و مراکز مشاورههای رواندرمانی نیز مشغول کار است.
درباره ترجمه فارسی کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم»
کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم» توسط حسنا مهر محمدی برای علاقهمندان حوزۀ خودیاری و موفقیت به فارسی ترجمه شده است. نشر اطراف کتاب حاضر را چاپ و منتشر کرده است.
رتبه کتاب «قصهای که انتخاب میکنیم» در گودریدز: 3 از 5
دسته بندی: | علوم انسانی |
موضوع اصلی: | نظریه و نقد ادبی |
موضوع فرعی: | نقد ادبی |
زبان: | فارسی |
قطع: | رقعی |
نوع جلد: | شومیز |
تعداد صفحه: | 240 |
نظرات اهل ادبیات را بخوانید با چشم باز انتخاب کنید
بررسی سلامت فیزیکی کتاب ها پیش از ارسال با درج مهر کنترل کیفی
ارسال کتاب در بسته بندی ویژه هدایا؛ به نام شما یا به صورت ناشناس
سفارش از شما، تحویل به موقع از ما
پیشنهاد بنوبوک