نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی
نویسنده: پل کبلی ، مانفرد یان
مترجم: حسین پاینده
ناشر: نیلوفر
دسته بندی: نقد ادبی
1,755,000 ریال
کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی» نوشته «پل کبلی»
کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی» نوشته «پل کبلی» نظریه روایتشناسی در داستان را مورد تحلیل و بررسی قرار میدهد. روایت شناسی فرآیند روبهرویی مخاطب با متن و عوامل متن است. در واقع متن عامل مهم و تعیین کنندهای در مواجه شدن با روایت است. روایتشناسی یا Narratology) ) مجموعهای است که ساختار داستان و نظامهای غالب بر متن را بررسی میکند. ریشه روایتشناسی به کتاب بوطیقای ارسطو برمیگردد. در فصل سوم کتاب ارسطو بین محاکات یک ابژه توسط راوی و بازنمایی آن توسط شخصیتها تفاوتی قائل شده است. یعنی بین دو اصطلاح «نقل» و «محاکات» تفاوتهایی را بیان کرده است. بنابراین این شیوه بیان ارسطو نخستین گام در حوزه روایت شناسی محسوب میشود. اما پس از آن آثار «کلود لوی ـ استروس» انسانشناس ساختارگرای فرانسوی درباره اسطورهها در نظریههای روایت بسیار مؤثر بودند. افراد بسیاری مانند ولادیمیر پروپ و آگرداس گریماس هم تلاش بسیاری بر دستور زبان و تکوین روایت داشتند. کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی» برای علاقهمندان به حوزه نقد و تحلیل داستان همچنین دوستداران نظریه مناسب و سودمند است.
مروری بر کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی»
کتاب دارای هفت فصل است. مترجم در انتخاب مقالهها سعی کرده جنبه آموزشی مطالب و منطق پیوسته مقالهها را در نظر بگیرد. کتاب علاوه بر مقالههای روایتشناسی نمونههایی هم از نقد ادبی داستانها با رویکرد روایت شناسی ارائه کرده است. در هر فصل کتاب عناوینی نظیر: روایتشناسی نظریه و کاربرد، نظریههای روایتشناسی، مفاهیم کلیدی در روایتشناسی (رابرت دبل پارکر)،کانونی سازی در روایت (مانفرد یان)، تعریف روایت (استفان ایورسن)، تحلیل شخصیتهای روایت (یوری مارگلین) برای خواننده ارائه شده است.
در بخشی از کتاب آمده است:
«در این شیوه روایت، راوی زمان و مکان رویدادها را میگوید و همچنین گفتوگوی شخصیتها را مستقیما نقل قول میکند."محاکات" برابر اسات با «بیان آهستهی داستان» به این صورت که وقایع داستان و گفتههای شخصیتها برای خواننده "به اجرا در میآید" و بدین ترتیب این توهم برایمان ایجاد میشود که خودمان داریم همه چیز را مستقیما "میبینیم" و "میشنویم". متقابلا "نقل" یعنی "گفتن" و "تعریف کردن". آن بخشهایی از روایت که به این شیوه ارائه میشوند، با "شتاب" بیشتری رخ میدهند و راوی با نگاهی "فراخ منظر" وقایع را "خلاصهوار" باز میگوید. هدف چنین راویای این است که به بهترین شکل ممکن اطلاعات ضروری را به خواننده بدهد و کاری کند که ربط وقایع رو بفهمیم.»
درباره ترجمه فارسی کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی»
کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی» توسط «حسین پاینده» به فارسی برگردانده شده است. انتشارات نیلوفر چاپ و نشر کتاب را به عهده داشته است.
حسین پاینده متولد 1341 منتقد ادبی و استاد نظریه و نقد ادبی دانشگاه علامه طباطبائی است. پاینده در رشته ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی مدرک کارشناسی گرفت و سپس در همین رشته در دانشگاه تهران ادامه تحصیل داد و مدرک کارشناسی ارشد دریافت کرد. سپس به انگلستان رفت و دکترای نظریه و نقد ادبی را از دانشگاه ساسکن انگلستان گرفت. دکتر پاینده در مدت فعالیتش در ایران موفق شد، جوایزی مانند کتاب فصل جمهوری اسلامی در سال 1386 و جایزه ادبی جلاال آل احمد در سال 1393 و 1398را دریافت کند. همچنین دکتر پاینده در سال 1398 به عنوان پژوهشگر برگزیده سال انتخاب شده است. او در حال حاضر به عنوان استاد تمام در دانشکده علوم ارتباطات دانشگاه علامه طباطبائی تدریس میکند.
رتبه کتاب «نقد ادبی با رویکرد روایت شناسی» در گودریدز: 3 از 5
دسته بندی: | علوم انسانی |
موضوع اصلی: | نظریه و نقد ادبی |
موضوع فرعی: | نقد ادبی |
زبان: | فارسی |
قطع: | رقعی |
نوع جلد: | شومیز |
تعداد صفحه: | 240 |
نظرات اهل ادبیات را بخوانید با چشم باز انتخاب کنید
بررسی سلامت فیزیکی کتاب ها پیش از ارسال با درج مهر کنترل کیفی
ارسال کتاب در بسته بندی ویژه هدایا؛ به نام شما یا به صورت ناشناس
سفارش از شما، تحویل به موقع از ما
پیشنهاد بنوبوک