فیلتر شود بر اساس:

فیلتر های اعمال شده

نتایج جستجو برای avatar.png

دسته بندی ها

(26)

موضوع های اصلی

(25)
(1)

موضوع های فرعی

(14)
(1)
(1)
(2)
(8)

انتشارات

(1)
(8)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)

نویسنده ها

(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(3)
(1)
(1)
(5)

مترجم ها

(26)
چیده شود بر اساس:
مرتب سازی
مرتب سازی بر اساس:
26 محصول
avatar.png

avatar.png

محمود حسینی‌زاد، متولد 1325 در فیروزکوه، مترجم و داستان‌نویس ایرانی است. حسینی‌زاد از مترجمان ادبیات آلمانی‌زبان به فارسی و یکی از برگزیدگان مدال گوته در سال 2013، به‌همراه پترس مارکاریس، نویسندۀ یونانی، و نوین کیشور، مؤسس انتشارات سیگال در کلکته، است. انستیتو گوته از حسینی‌زاد به‌عنوان مهم‌ترین مترجم ادبیات آلمانی‌زبان معاصر به زبان فارسی یاد کرده است. حسینی‌زاد دارای فوق‌لیسانس علوم سیاسی از دانشگاه مونیخ و نیز دارای دیپلم زبان آلمانی است. او مترجم رسمی است و تدریس زبان آلمانی در دانشگاه تهران، دانشگاه تربیت مدرس و دانشگاه آزاد اسلامی را هم در کارنامۀ کاری خود دارد و نیز همکاری‌هایی با صدا و سیما داشته است. داستان‌نویسی، نمایشنامه‌نویسی، نقاشی و نوشتن نقد و یادداشت دربارۀ کتاب و ادبیات و فیلم برای مطبوعات از دیگر فعالیت‌های محمود حسینی‌زاد هستند. گفتنی‌ست که فصل اول سریال «زخم کاری»، به‌کارگردانی محمدحسین مهدویان، اقتباسی از یکی از رمان‌های حسینی‌زاد، با عنوان «بیست زخمِ کاری»، بوده است. از دیگر آثار داستانی محمود حسینی‌زاد می‌توان به مجموعه‌داستان‌های «سیاهیِ چسبناک شب» و «آسمان، کیپِ ابر» و از ترجمه‌های او می‌توان به کتاب‌های «قاضی و جلادش»، «سوء‌ظن»، «قول»، «عدالت»، «آقای آدامسون»، «مثلاً برادرم»، «موبایل»، «آلیس» و «لتی‌پارک» اشاره کرد.

فیلتر های اعمال شده

نتایج جستجو برای avatar.png

دسته بندی ها

(26)

موضوع های اصلی

(25)
(1)

موضوع های فرعی

(14)
(1)
(1)
(2)
(8)

انتشارات

(1)
(8)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)

نویسنده ها

(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(3)
(1)
(1)
(5)

مترجم ها

(26)
مرتب سازی
مرتب سازی بر اساس:
26 محصول
ارکستر زنان آوشويتس (فرهنگ جاويد)

ارکستر زنان آوشویتس

فرهنگ جاوید

1,490,000 ریال

1,266,500 ریال

خانه (افق)

خانه

افق

1,450,000 ریال

1,087,500 ریال

بازنشسته (برج)

بازنشسته

برج

800,000 ریال

600,000 ریال

هراس (نيماژ)

هراس

نیماژ

1,000,000 ریال

850,000 ریال

عدالت (برج)

عدالت

برج

1,350,000 ریال

1,012,500 ریال

يادداشت هاي روزانه (ثالث)

یادداشت های روزانه

ثالث

250,000 ریال

187,500 ریال

لتي پارک (افق)

لتی پارک

افق

750,000 ریال

562,500 ریال

اول عاشقي (افق)

اول عاشقی

افق

650,000 ریال

487,500 ریال

اگنس (افق)

اگنس

افق

950,000 ریال

712,500 ریال

ويروس (نيلا)

ویروس

نیلا

300,000 ریال

225,000 ریال

گزارش شاهد عيني (هرمس)

گزارش شاهد عینی

هرمس‏

1,930,000 ریال

1,544,000 ریال

آسمان خيس (افق)

آسمان خیس

افق

680,000 ریال

510,000 ریال

آليس (افق)

آلیس

افق

250,000 ریال

187,500 ریال

قاضي و جلادش جيبي (ماهي)

قاضی و جلادش جیبی

ماهی

800,000 ریال

600,000 ریال

قول  جيبي (ماهي)

قول جیبی

ماهی

950,000 ریال

712,500 ریال

سوءظن جيبي (ماهي)

سوءظن جیبی

ماهی

800,000 ریال

600,000 ریال

در جنگل شهر صداي طبل در شب (خوارزمي)

در جنگل شهر صدای طبل در شب

خوارزمی

1,100,000 ریال

935,000 ریال

سيابرزنگي ها (نون)

سیابرزنگی ها

نون

120,000 ریال

90,000 ریال

حمايت از هيچ (چشمه)

حمایت از هیچ

چشمه

250,000 ریال

212,500 ریال

اين سوي رودخانه ادر ( افق)

این سوی رودخانه ادر

افق

380,000 ریال

285,000 ریال

اتاق لودويگ (چشمه)

اتاق لودویگ

چشمه

270,000 ریال

229,500 ریال

مقبره دار... و مرگ (هرمس)

مقبره دار... و مرگ

هرمس‏

90,000 ریال

72,000 ریال

تک پرده ايها (خوارزمي)

تک پرده ایها

خوارزمی

900,000 ریال

765,000 ریال

اورستيا (آگه)

اورستیا

آگه

700,000 ریال

560,000 ریال

توران دخت يا کنگره ي توجيه گرها (نشر بان)

توران دخت یا کنگره ی توجیه گرها

نشر بان

120,000 ریال

96,000 ریال

آقاي آدامسون (افق)

آقای آدامسون

افق

75,000 ریال

56,250 ریال