بنوبوک

همه دسته بندی‌ها

سبد خرید سبد خرید 0

سبد خرید شما

سبد خرید

شما هیچ کالایی در سبد خرید خود ندارید.

به خرید خود ادامه دهید

نان و شراب
(3)

نان و شراب

1,000,000 ریال

850,000 ریال

٪15
کد کالا
8504
شابک
9789640019191
سال انتشار
1397
قطع
رقعی
تعداد صفحه
424
نوع جلد
شومیز
نوبت چاپ
10
وزن
469 گرم

کتاب «نان و شراب» اثر اینیاتسیو سیلونه
داستان ایثار و مقاومت؛ حماسه‌‌ای از فداکاری‌های مردمی که در زیر فشار تحول اجتماعی ایتالیای گرفتار فاشیسم گیر کرده‌اند و برای خلق جهانی بهتر برای خود و دیگران با همه وجود تلاش می‌کنند. کتاب «نان و شراب» از مشهورترین و مهم‌ترین رمان‌های ایتالیایی قرن بیستم است که مثل بسیاری دیگر از آثار نویسنده‌اش به ایتالیای گرفتار فاشیسم پرداخته است.
اینیاتسیو سیلونه رمان «نان و شراب» را اولین‌بار در سال 1936 منتشر کرد و این زمانی است که او در سوئیس در تبعید به سر می‌برد.
سیلونه در آثارش و از جمله در اثر شاخصش یعنی رمان «نان و شراب»، اغلب به مبارزات ضدفاشیستی آزادی‌خواهان و سوسیالیست‌های فعال ایتالیا پرداخته و همچنین به زندگی مصیبت‌بار و محنت‌زده کشاورزان فقر منطقه زادگاهش توجه کرده است.
اینیاتسیو سیلونه نویسنده‌ای چیره‌دست است که با به کارگیری رئالیسمی جسورانه آثاری شاخص خلق کرده است. او اولین‌بار با همین کتاب «نان و شراب» به فارس‌زبانان معرفی شد.

مروری بر کتاب «نان و شراب»
داستان کتاب «نان و شراب» ماجرایی مهیج از زندگی دهقانان فقیر ایتالیا است که در آن عادات و آداب و رسوم و باورهای خرافی و وضع زندگی اسف‌بار آنها به زبانی شیوا و ساده و همراه با طنز و کنایه روایت شده است.
قهرمان اصلی داستان «نان و شراب»، پیترو سپینا، درواقع شبحی از خود نویسنده است و از این‌رو می‌توان این کتاب را اثری اتوبیوگرافیک به شمار آورد. او به سوسیالیسم اعتقاد دارد و با خودانتقادی از اعتقادات جزمی رایج در اطرافش فاصله می‌گیرد.
اینیاتسیو سیلونه در رمان «نان و شراب» نشان می‌دهد که چگونه فاشیسم در ایتالیا قدرت گرفت و ناآگاهی مردم به خصوص دهقانان روستایی راه را برای آن هموار کرد و پس از آن آزادی و سعادت همه مردم از دست رفت.
محمد قاضی، مترجم شناخته‌شده و برجسته معاصر، سال‌ها پیش «نان و شراب» را به فارسی برگردانده بود و در بخشی از مقدمه‌اش در ابتدای این کتاب نوشته بود که «نان و شراب»، «کتابی است سرشار از هیجان و مملو از صحنه‌های زنده و جالب توجه انسانی که در همه جای آن احساس انسان‌دوستی و عواطف بشری و وجدان سیاسی و اجتماعی و عشق به آزاد زیستن و آزاد اندیشیدن موج می‌زند. تنها در بند خود نبودن و رفاه و تنعم توام با بردگی را حقیر و خوار شمردن و به خاطر اجتماع زیستن درسی است که این اثر زیبا و ارزنده به ما می‌آموزد. در حقیت قهرمان این اثر، که بی‌شک یکی از شاهکارهای مدرن ادبیات اجتماعی و سیاسی قرن اخیر به شمار می‌رود، تنها خود نویسنده نیست بلکه همه مردم ایتالیا از زشت‌ترین و پلیدترین و غیرانسانی‌ترین سرشت‌ها گرفته تا چهره‌های تابناکی چون دن‌بنه‌دتو کشیش قریه روکا و کریستینا دخترک نجیب‌زاده و حساس و مذهبی ولی انسان‌دوست و با شرف بیانکیتا زن لوند و هرزه و در عین حال شریف و فداکار در آن نقش عمده‌‌ای بر عهده دارند.»
محمد قاضی برای ترجمه کتاب «نان و شراب» از دو متن ترجمه فرانسه و انگلیسی آن استفاده کرده است. البته طبق توضیحات خودش متن فرانسوی به دلیل کامل بودن بیشتر و پیروی دقیق‌تر از سبک سیلونه ملاک کارش قرار داشته و از متن انگلیسی فقط برای مقابله دو متن استفاده کرده است.
در بخشی از رمان «نان و شراب» می‌خوانیم: «توده مردم هیچ فکری نمی‌کند. رفتارش طوری است که گویی جنگ اصلا ربطی به او ندارد. زبان بیانیه‌ای که از خارج برای ما رسیده است و ما شروع به توزیع آن کرده‌ایم از این نظر کاملا قاصر است. گویی بدین منظور نوشته شده است که علاقه و توجه مردم را به نفع جنگی که در پیش است برانگیزد زیرا از این جنگ تحت عنوان اقدام راهزنی یاد می‌کند. اگر ما تازه موفق شدیم بیکارها را متقاعد کنیم که در حبشه واقعا چیزی برای دزدیدن هست بسیاری از ایشان داوطلبانه سرباز می‌شوند. در حال حاضر چیزی که ایشان را از اعلام داوطلبی خود برای رفتن به جنگ باز داشته است این است که اطمینان ندارند در آنجا چیزی برای دزدیدن پیدا بشود. از طرفی، بسیاری از انقلابیون چنین می‌پندارند که جنگ موجب سقوط دولت فعلی خواهد شد و به ما آزادی خواهد بخشید.»

درباره اینیاتسیو سیلونه نویسنده کتاب «نان و شراب»
اینیاتسیو سیلونه، مشهور به سکوندو ترانکویلی، از شاخص‌ترین نویسندگان معاصر ایتالیا است که در یکم مه سال 1900 در منطقه فوچینو متولد شد. کودکی سیلونه در فقر گذشت و حادثه زلزله در سال 1915 پدر و مادر و بردارهایش را از او گرفت. تحصیلات مقدماتی سیلونه در مدرسه معقول و منقول و سپس در کالج ماسیمو در رم سپری شد. پس از پایان تحصیلات به سوسیالیسم گرایش پیدا کرد و در 1921 یکی از بنیان‌گذاران حزب کمونیست ایتالیا بود و به مبارزه علیه فاشیسم می‌پرداخت. سیلونه در فاصله سال‌های 1921 تا 1931 یکی از فعالین و سازمان دهندگان فعالیت‌های مخفی ضدفاشیستی بود. سیلونه مدتی در روسیه به سر برد و پس از آنکه در سال 1930 از حزب کمونیست ایتالیا اخراج شد ساکن سوئیس شد. او در آنجا نیز به فعالیت‌های ضدفاشیستی‌ و مبازرات مخفی علیه حکومت موسولینی ادامه داد و تقریبا تمام آثارش را در این دوران نوشته است. در نهایت پس از سقوط حکومت موسولینی در سال 1945 سیلونه به ایتالیا بازگشت و از طرف حزب سوسیال دموکرات به عنوان نماینده مجلس شورای ملی ایتالیا انتخاب شد. سیلونه در نهایت در سال 1978 از دنیا رفت. «مکتب دیکتاتورها»، «فونتامارا» و «راز دل لوکا» برخی از آثار سیلونه هستند که به فارسی ترجمه شده‌اند.

درباره ترجمه کتاب «نان و شراب»
کتاب «نان و شراب» با ترجمه محمد قاضی در نشر امیرکبیر منتشر شده است.
محمد قاضی در دوازدهم مرداد 1292 در شهر مهاباد متولد شد و در روز چهارشنبه 24 دی‌ماه 1376 در تهران درگذشت. او سال‌های کودکی و نوجوانی‌اش را در کردستان گذراند و سپس به تهران آمد و تحصیلاتش را در تهران ادامه داد. قاضی زبان فرانسه را در مدرسه دارالفنون آموخت و با گرفتن دیپلم ادبی به دانشگاه تهران رفت و در رشته حقوق تحصیل کرد. پس از این به استخدام وزارت دارایی درآمد و البته بیشتر وقتش چه در محل کار و چه در خانه به ترجمه می‌گذشت. قاضی مترجم پرکاری بود که آثاری متنوع و گوناگون از نویسندگان و زبان‌های مختلف ترجمه کرد و جزو نسلی از مترجمان بود كه بسیاری از آثار مهم ادبیات جهانی را به ایران معرفی كردند. قاضی در مصاحبه‌ای گفته بود اولین اثری که ترجمه کرده سناریوی «دن‌کیشوت» بود. آن‌چه قاضی ترجمه کرده بود سناریویی بود که فیلم صامت «دن‌کیشوت» را از روی آن ساخته بودند. قاضی با تلاش بسیار با زبان فرانسه آشنا شد و با شناختی كه از سنت ادبی فارسی داشت توانست گامی مهم در ترجمه ادبی بردارد و در کارنامه او آثار مهمی وجود دارد که از میان آنها می‌توان به این آثار اشاره کرد: «دن کیشوت»، «کلود ولگرد»، «قلعه مالویل»، «نیه توچکا»، «مادر»، «زوربای یونانی»، «قربانی»، «سقوط پاریس»، «دکامرون»، «آزادی یا مرگ» و «مسیح بازمصلوب».

دسته بندی: علوم انسانی
موضوع اصلی: ادبیات
موضوع فرعی: ادبیات ایتالیا
زبان: فارسی
قطع: رقعی
نوع جلد: شومیز
تعداد صفحه: 424
نقد و بررسی
نظرات اهل ادبیات را بخوانید با چشم باز انتخاب کنید
کنترل کیفی
بررسی سلامت فیزیکی کتاب ها پیش از ارسال با درج مهر کنترل کیفی
کتاب هدیه بدهیم
ارسال کتاب در بسته بندی ویژه هدایا؛ به نام شما یا به صورت ناشناس
ارسال سریع کتاب
سفارش از شما، تحویل به موقع از ما

پیشنهاد بنوبوک

Right Arrow
Left Arrow
بندها

بندها

چشمه

1,900,000 ریال

1,615,000 ریال

مکتب دیکتاتورها  جیبی

مکتب دیکتاتورها جیبی

ماهی

1,700,000 ریال

1,275,000 ریال

خروج اضطراری جیبی

خروج اضطراری جیبی

ماهی

850,000 ریال

637,500 ریال

شبانه شیلی

شبانه شیلی

رایبد

1,400,000 ریال

980,000 ریال

کمدی الهی 3 جلدی

کمدی الهی 3 جلدی

امیرکبیر

13,100,000 ریال

11,135,000 ریال

کت چرمی

کت چرمی

ققنوس

450,000 ریال

382,500 ریال

روباه و گل های کاملیا

روباه و گل های کاملیا

امیرکبیر

1,700,000 ریال

1,445,000 ریال

ویکنت دو نیم شده

ویکنت دو نیم شده

برج

860,000 ریال

645,000 ریال

دریا هم کروکودیل دارد

دریا هم کروکودیل دارد

اگر

1,900,000 ریال

1,425,000 ریال

کمدی الهی 3 جلدی قابدار

کمدی الهی 3 جلدی قابدار

ماه مهر

14,500,000 ریال

10,875,000 ریال

دن کامیلو و پسر ناخلف

دن کامیلو و پسر ناخلف

مرکز

2,700,000 ریال

2,160,000 ریال

مادربزرگ دنا رزا

مادربزرگ دنا رزا

کتاب خورشید

3,200,000 ریال

2,400,000 ریال

شعله مرموز ملکه لوآنا

شعله مرموز ملکه لوآنا

خوب

4,300,000 ریال

4,300,000 ریال

طوفان در مرداب

طوفان در مرداب

فرهنگ نشر نو

2,200,000 ریال

2,200,000 ریال

شهر و خانه

شهر و خانه

هرمس‏

1,680,000 ریال

1,344,000 ریال

آدم بدشانس

آدم بدشانس

کتاب خورشید

3,100,000 ریال

2,325,000 ریال

من که حرفی ندارم

من که حرفی ندارم

کتاب خورشید

2,900,000 ریال

2,175,000 ریال

خاندان مالاولیا

خاندان مالاولیا

چشمه

3,500,000 ریال

2,975,000 ریال

بازی

بازی

مهرگان خرد

1,350,000 ریال

1,012,500 ریال

یک روز مانده به خوشبختی

یک روز مانده به خوشبختی

اگر

1,650,000 ریال

1,237,500 ریال