درمان شوپنهاور گالینگور
اروین یالوم
سپیده حبیب
قطره
دسته بندی: ادبیات-آمریکا
| کد آیتم: |
15770 |
| بارکد: |
9786001196195 |
| سال انتشار: |
1403 |
| نوبت چاپ: |
34 |
| تعداد صفحات: |
488 |
| نوع جلد: |
گالینگور |
| قطع: |
رقعی |
رمان «درمان شوپنهاور»، اثر اروين د. يالوم
«درمان شوپنهاور»، با نام اصلي The Schopenhauer Cure ، رماني است از اروين د. يالوم، نويسنده رمان مشهور «وقتي نيچه گريست». متن اصلي «درمان شوپنهاور» نخستين بار در سال 2005 منتشر شد. يالوم در اين رمان نيز، مانند «وقتي نيچه گريست»، يک فيلسوف را در مرکز رمان خود قرار داده و جالب اينکه اين فيلسوف، که آرتور شوپنهاورِ معروف است، با نيچه، که شخصيت اصلي رمان «وقتي نيچه گريست» است، بيارتباط نيست. شوپنهاور فيلسوفي است که نيچه بسيار از او تأثير گرفته است. يالوم در «درمان شوپنهاور»، با پرداختن به انديشههاي اين فيلسوف بزرگ آلماني، بار ديگر از روانشناسي به فلسفه پل زده است. او اين کار را به ميانجي ادبيات و قصهپردازي انجام داده است و با ساخت و پرداخت شخصيتها و موقعيتي خيالي، ضمن معرفي شوپنهاور و ديدگاههاي او، انديشههاي خود را در باب روانشناسي اگزيستانسيال و مسائل وجودي آدمي و رابطه انسان با هستي و همنوعان خود مطرح کرده است. «درمان شوپنهاور» رماني روانشناختي – فلسفي است که به مسائلي چون مرگ و زندگي و وجود و معناي زندگي ميپردازد.
مروري بر رمان «درمان شوپنهاور»
فيليپ فيلسوفي شوپنهاوريمسلک و در واقع نسخهبدل آرتور شوپنهاور در دوران معاصر است. او مثل شوپنهاور فکر ميکند و مانند او نگاهي بدبينانه به جهان و انسان و روابط انساني دارد و طرفدار انزواست. فيليپ قصد دارد با اتکا به انديشههاي شوپنهاور مشاور فلسفي بشود و براي اين کار به کمک رواندرمانگري مشهور، به نام جوليوس، نياز دارد. به همين دليل به گروه درماني او ميرود و اين همزمان است با تحولي وجودي و فکري در زندگي جوليوس. ماجرا از اين قرار است که جوليوس به دليل ابتلا به سرطان خود را با مرگ روبهرو ميبيند و مواجهه با مرگ او را به بازانديشي در گذشته خود و نيز بازانديشي در باب معناي زندگي و مرگ واداشته است. تلقي جوليوس از زندگي و مرگ، نسبت به گذشته، فرق کرده است و مواجهه او با فيليپ به بحثهايي ميان آن دو و نيز بحثهايي ميان آنها و ديگر کساني که در گروه رواندرماني جوليوس هستند ميانجامد و از خلال اين بحثها مسائل و عقايدي در باب فلسفه شوپنهاور و مسائل و مشکلات فلسفه او و افکاري درباره هستي فردي و اجتماعي انسان و روابط انساني و مرگ و معناي زندگي بيان ميشود. اروين د. يالوم در رمان «درمان شوپنهاور»، در قالب داستاني جذاب و خواندني و به زباني ساده، با مخاطب غيرمتخصص در زمينه مباحث فلسفي و روانشناختي از اين مباحث سخن ميگويد و وجوهي از انديشههاي خود درباره روانشناسي اگزيستانسيال را، که تخصص خود اوست، با مخاطب در ميان ميگذارد.
درباره اروين د. يالوم، نويسنده رمان «درمان شوپنهاور»
اروين د. يالوم، متولد 1931 در واشنگتن دي سي امريکا، روانکاو و رواندرمانگر اگزيستانسيال و نويسنده مشهور داستانهاي روانشناختي است. مخاطب فارسيزبان او را بيش از هر چيز با رمان معروف «وقتي نيچه گريست» ميشناسد. يالوم استاد دانشگاه استنفورد است و علاوه بر آثار داستاني، آثاري نظري نيز در زمينه روانکاوي و رواندرماني تأليف کرده است. او در آثار داستانياش نظريات خود در زمينه روانکاوي و رواندرماني را بيان ميکند و نيز مباحثي فلسفي را در باب انسان و مرگ و معناي زندگي پيش ميکشد. داستانهاي يالوم نقطه تلاقي فلسفه و ادبيات و روانکاوياند و پيچيدگيها و بحرانهاي آدمي را به تصوير ميکشند. او همچنين در برخي از داستانهايش به بيان تجربههاي خود از ملاقات با بيماران مختلف و درمان آنها سخن گفته است و نوع تعاملش با بيماران را بيان کرده است. «مامان و معني زندگي»، «مسئله اسپينوزا» و «انسان موجودي يکروزه و قصههاي ديگري از رواندرماني» از جمله آثار داستاني و «رواندرماني اگزيستانسيال» و «تئوري و عمل در رواندرماني گروهي» از جمله آثار غيرداستاني اروين د. يالوم هستند. از ديگر آثار يالوم ميتوان به زندگينامه خودنوشت او، با عنوان «من شدن»، اشاره کرد.
يالوم در سال 2002 جايزه انجمن روانپزشکي امريکا را دريافت کرده است.
درباره ترجمه فارسي رمان «درمان شوپنهاور»
از رمان «درمان شوپنهاور» چند ترجمه فارسي موجود است. از جمله اين ترجمهها ترجمهاي است که سپيده حبيب، مترجم رمان «وقتي نيچه گريست»، از اين رمان به دست داده و نشر قطره آن را منتشر کرده است. سپيده حبيب، متولد 1349 در تهران، داراي تخصص روانپزشکي از دانشگاه علوم پزشکي ايران است. او، علاوه بر کار روانپزشکي، آثار زيادي را در زمينه روانشناسي به فارسي ترجمه کرده که بيشتر اين آثار از اروين د. يالوم و در زمينه روانشناسي اگزيستانسيال هستند. از سپيده حبيب همچنين مقالات مختلفي در نشريات به چاپ رسيده است. از ديگر ترجمههاي او ميتوان به «مامان و معني زندگي»، «رواندرماني اگزيستانسيال»، «مسئله اسپينوزا» و «درمان شوپنهاور» از اروين د. يالوم، «عشق و اراده» از رولو مي و «سمينار يونگ درباره زرتشت نيچه» از کارل گوستاو يونگ اشاره کرد.
رمان «درمان شوپنهاور» را مترجمان ديگري هم به فارسي ترجمه کردهاند. از جمله اين ترجمهها ترجمه کيومرث پارساي است که با همکاري نشر مصدق و نشر جامي منتشر شده است.
رتبه رمان «درمان شوپنهاور» در گودريدز: 4/24 از 5