از هیروشیما با عشق - خاطرات یکی از قربانیان بمباران اتمی
یوکو موری واکی
پژمان طهرانیان
مان کتاب
دسته بندی: زندگینامه-و-خاطرات
| کد آیتم: |
1992409 |
| بارکد: |
9786226731225 |
| سال انتشار: |
1402 |
| نوبت چاپ: |
1 |
| تعداد صفحات: |
144 |
| نوع جلد: |
شومیز |
| قطع: |
رقعی |
کتاب «از هيروشيما با عشق» نوشت? يوکو موريواکي و ويراست? پُل هَم
جنگ در ژاپن و بمباران اتمي هيروشيما از نگاه يک دختر نوجوان ژاپني که خود در اين بمباران کشته شد. کتاب «از هيروشيما با عشق: خاطرات يکي از قربانيان بمباران اتمي» خاطرات يک دختر نوجوان ژاپني به نام يوکو موريواکي است که در زمان بمباران اتمي هيروشيما توسط امريکا در آنجا زندگي ميکرد و قرباني اين فاجعه شد.
کتاب «از هيروشيما با عشق» يک تاريخ غيررسميِ جنگ و مصائب و فجايع آن است؛ يک تاريخ غيررسمي که نويسندهاش نه مورخي حرفهاي، بلکه نوجواني است که تازه پا به دبيرستان گذاشته و از خانه و مدرسه و زندگي روزمرهاش در دوران جنگ مينويسد و از خلال نقل خاطراتش تصويري از جنگ و اثرات مخرب و مصائب آن ارائه ميدهد که امروزه سندي است نشانگر اينکه جنگ چگونه زندگيهاي بيشمار مردم گمنام، از جمله کودکان و نوجوانان، را نابود ميکند.
متن اصلي کتاب «از هيروشيما با عشق» اولين بار در سال 1996، پنجاهويک سال بعد از بمباران اتمي هيروشيما و ناگازاکي، به زبان ژاپني و توسط کوجي هوسوکاوا، برادر ناتني يوکو، منتشر شده و ترجم? انگليسي دِبي ادواردز از اين کتاب هم، که اساس ترجم? فارسي آن بوده است، با ويرايش و مقدمه و مؤخره و توضيحات افزود? پُل هَم، نخستين بار در سال 2013 به چاپ رسيده است.
مروري بر کتاب «از هيروشيما با عشق»
يادداشتهاي يوکو موريواکي در کتاب «از هيروشيما با عشق» از آوريل 1945 آغاز ميشود و در اوت 1945 به پايان ميرسد. اين يادداشتها در اواخر جنگ جهاني دوم نوشته شدهاند و بحران جنگ در ژاپن را از دريچ? چشم دختربچهاي که تازه قدم به دوران نوجواني گذاشته و در اواخر جنگ جهاني دوم با هزار اميد و آرزو وارد دبيرستان شده است، به تصوير ميکشند.
خاطرات يوکو در کتاب «از هيروشيما با عشق» با ورود او به دبيرستان آغاز ميشود. يوکو در متن جنگ بهسر ميبرد اما هنوز نميداند دقيقاً چه فاجع? مرگباري در انتظار او به کمين نشسته و معصومانه و با دلي پُر اميد، از آرزوهاي کوچک و بزرگش مينويسد؛ از شاديهاي کوچک مدرسه و از رؤياهايش براي آينده. يوکو تازه وارد مدرس? کِنجو شده است؛ مدرسهاي که بنا به توضيحات پُل هَم، که در لابهلاي يادداشتهاي يوکو گنجانده شدهاند، مدرسهاي قديمي و معتبر بوده و دانشآموزان براي ورود به آن بايد گزينش و آزمون سختي را از سر ميگذراندهاند. يوکو خوشحال است که توانسته بر اين دشواري فائق آيد و در دبيرستان کنجو پذيرفته شود.
يوکو اما در متن جنگ زندگي ميکند و بدتر از آن، درست در جايي که قرار است بمب اتم بر آن فرود آيد. در پشت سادگي و روشني يادداشتهاي يوکو در کتاب «از هيروشيما با عشق» تيرگياي پنهان است که پسزمين? تاريک و جنگزد? اين يادداشتها را مينماياند. يوکو از روزمرهگيهايش ميگويد و از کارهاي مدرسه و درسها و تکاليفش. او در تلاش است که دانشآموزي نمونه باشد و اميدوار که ژاپن در جنگ پيروز شود. در پسزمين? خاطرات او اما صداي آژير خطر به گوش ميرسد و سخن از آوارگي بچهها بهخاطر جنگ، گذاشته شدن بخشي از بارِ جنگ بر دوش آنها، جيرهبندي و ديگر مصائبي است که جنگ بهبار ميآورَد. اين پسزمينه را پُل هَم، با توضيحاتي که ميان يادداشتهاي يوکو در کتاب «از هيروشيما با عشق» گنجانده، روشن ميکند. توضيحات پُل هَم کمکي هستند به خوانندگاني که اطلاع چنداني از جزئيات مربوط به زندگي ژاپنيها در دوران جنگ جهاني دوم و ماههاي منتهي به بمباران اتمي هيروشيما و ناگازاکي ندارند. اين توضيحات کمک ميکنند که اشارات موجز يوکو به برخي امور را بهتر دريابيم و برايمان روشن شود او در چه شرايطي زندگي ميکرده است.
در دوران جنگ جهاني دوم در ژاپن بچهها نيز، طبق قانون بسيج دانشآموزي، بخشي از بارِ جنگ را به دوش ميکشيدند. آنها به کارهاي مختلف و سخت گماشته ميشدند. يوکو نيز در يادداشتهايش مينويسد که کارِ پاکسازي خانههايي را انجام ميداده که آنها را، براي ايجاد فضاهاي آتششکن، تخريب کرده بودهاند. چنانکه برادر يوکو در مقدمهاش بر کتاب «از هيروشيما با عشق» توضيح ميدهد، طي همين کار بوده که بمباران اتمي رخ ميدهد و يوکوي سيزدهساله کشته ميشود.
آخرين يادداشت کتاب «از هيروشيما با عشق» يادداشتي است که پدر يوکو، آتارو موريواکي، سالها بعد از مرگ دخترش، به جاي او در دفتر خاطراتش نوشته است. پدر يوکو در زماني که دخترش اين يادداشتها را مينوشت در جنگ و دور از خانه بود و سال بعد که برگشت تازه از مرگ فرزندش باخبر شد و سالها بعد، آخرين يادداشت دفتر خاطرات يوکو را بهجاي او و خطاب به او نوشت؛ يادداشتي تلخ و پر از درد دربار? آخرين لحظات زندگي يوکو.
کتاب «از هيروشيما با عشق»، علاوه بر يادداشتهاي يوکو موريواکي، از پيشگفتار پُل هَم با عنوان «يافتنِ يوکو»، مؤخر? او با عنوان «خدا نگهدار، يوکو!»، مقدم? کوجي هوسوکاوا، برادر يوکو، بر دفترچ? خاطرات او و نيز تصاويري از يوکو و دفترچ? خاطراتش تشکيل شده است.
دربار? ترجم? فارسي کتاب «از هيروشيما با عشق»
کتاب «از هيروشيما با عشق: خاطرات يکي از قربانيان بمباران اتمي» با ترجم? پژمان طهرانيان در انتشارات مان کتاب منتشر شده است.
پژمان طهرانيان، متولد 1357 در تهران، مترجم، ويراستار و مقالهنويس ايراني است. طهرانيان داراي ليسانس علوم تغذيه از دانشگاه آزاد اسلامي، واحد علوم و تحقيقات است. او همچنين يک دور? يکسال? روزنامهنگاري را در مرکز مطالعات و تحقيقات رسانهها و نيز دور? دوسال? نشر و ويرايش و ترجمه را در مرکز نشر دانشگاهي گذرانده و از اوايل ده? 80 خورشيدي وارد کار کتاب و نشر شده است.
طهرانيان با ترجم? کتابهاي حوز? کودک و نوجوان براي انتشارات هرمس، بهطور حرفهايتر وارد کار ترجمه شد.
نمونهخواني و نسخهپردازي در انتشارات کتاب خورشيد، ويراستاري براي انتشارات هرمس، نشر نو، نشر ماهريز و نشر مشکي، همکاري با نشريات مختلف بهعنوان مقالهنويس و مترجم، همکاري با دفتر سازمان يونيسف در تهران بهعنوان مترجم و نيز ترجم? کتابهاي مختلف در حوز? ادبيات بزرگسال و کودک و نوجوان از جمله فعاليتهاي پژمان طهرانيان از ده? 80 خورشيدي تاکنون هستند.
طهرانيان همچنين عضو انجمن مترجمان ادبي کانادا و انجمن مترجمان ايالت آلبرتا در کانادا و مؤسس انتشارات مان کتاب است.
از ترجمههاي پژمان طهرانيان ميتوان به کتابهاي «جزيره»، «وقايع کلاغيه»، «داستانهاي برقآسا»، «زندگي و مرگ شهردار کاستربريج»، «آشنايي با رمز و رازهاي نويسندگي»، «مباني مطالعات سينمايي و نقد فيلم»، «اگر گابريل نبود»، «کلاهبردارِ من: گزارشي از مواجهه با مالباختگي» و «استبداد: بيست درس از قرن بيستم» اشاره کرد.