مشاهده همه نتایج

دسته‌بندی‌های موبایل

زنی که از حال رفت و سه داستان دیگر

نویسنده: حنیف قریشی
ناشر: افق
دسته‌بندی: ادبیات انگلیس
کد آیتم: 1524205
تومان 365,000 تومان 346,750
5٪-

مشخصات

بارکد: 9786223320095
سال انتشار: 1403
نوبت چاپ: 3
تعداد صفحات: 104
نوع جلد: شومیز
قطع: رقعی

معرفی

کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» نوشت? حنيف قريشي
چهار قصه از حنيف قريشي. کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» ترجم? چهار قصه از قصه‌هاي کوتاه نسبتاً جديد حنيف قريشي است.
قصه‌هاي گردآوري و ترجمه شده در کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» چنانکه پژمان طهرانيان، مترجم و گردآورند? اين قصه‌ها، در مقدمه‌اش بر اين کتاب توضيح مي‌دهد، همگي به ده? اخير تعلق دارند و معرف گرايش‌هاي متنوع حنيف قريشي در داستان‌نويسي هستند.
حنيف قريشي در قصه‌هاي کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» با طنز سياهي که ويژگي آثار اوست، به موضوعاتي چون اختلاف طبقاتي و تنهايي و اضطراب و مسائل مهاجران مي‌پردازد.

مروري بر کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر»
قصه‌هاي ترجمه و گردآوري شده در کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» هم از نظر تکنيک و شگردهاي رواييِ به کار رفته در آن‌ها و هم به‌لحاظ موضوع و حال‌وهوا تنوعي را به نمايش مي‌گذارند و هرکدام پنجره‌اي متفاوت به دنياي داستاني حنيف قريشي مي‌گشايند اگرچه در عين اين تنوع مي‌توان وجوه مشترکي را در اين قصه‌ها يافت که از يکي بودن نويسنده‌شان حکايت مي‌کنند.
قريشي در قصه‌هاي کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» در هر قصه، برگي از مهارت و چيره‌دستي خود در روايتگري و قصه‌پردازي را رو مي‌کند. او نويسنده‌اي است که با رندي و شوخ‌طبعي و آميختن اين رندي و شوخ‌طبعي به نگاهي تلخ و تراژيک، مسائل و بحران‌هاي فردي و اجتماعي انسان عصر امروز را به تصوير مي‌کشد. او در اين کتاب از ‌تنهايي‌ها و تشويش‌ها و اضطراب‌ها و پريشاني‌هاي انسان امروز و از مسائل مهاجران و شکاف‌هاي طبقاتي مي‌نويسد و نقبي هم به زندگي و دنياي هنرمندان مي‌زند.
چهار قص? کوتاهي که در کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» ترجمه و گردآوري شده‌اند عبارتند از: «زني که از حال رفت»، «آقاي ميليونر به مهماني شام مي‌آيد»، «ناکجا» و «پرواز شمار? 423».
آنچه مي‌خوانيد قسمتي از قص? ناکجا از کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» است: «اينجايي که من هستم، هويتم، حتي ماهيتم، روزبه‌روز عوض مي‌شه. زور بايد بزنم تا يادم بياد کي‌ام. مثل بچه‌اي که داره تمرين الفبا مي‌کنه، از خواب که پا مي‌شم، مجبورم از نو گذشته‌م رو يادِ خودم بيارم. دليلش هم اينه که هيچ‌کي من رو به جا نمي‌آره. من اينجا هيچ تصويري ندارم، جز تو چشم‌هاي اون. هاجي که من رو مي‌بينه، زنده مي‌شم؛ البته اگه زنده بودن کلم? دقيقي باشه، که احتمالاً نيست.
همون يه دونه پيرهني رو که دارم پوشيده‌م و تو اتاق هتل کوچيک درب‌وداغوني نشسته‌م که حالا مجبوريم رهاش کنيم و بريم. پنجه‌هاي پام رو تکون‌تکون مي‌دم و منتظر هاجي‌ام. مي‌بينم که چقدر لاغر شده‌م. روبه‌موت بودن شرف داره به وضعي که من دارم. خيلي عجيبه هر روز توي ترس زندگي کردن. لااقل مجبور مي‌شي تمرين رياضت کشيدن بکني. ولي بايد بگم که من هيچ ميل و رغبتي به مرتاض بودن ندارم. تو کشور خودم که بودم، با کمتر از پنج تا بالش تو تخت‌خواب نمي‌رفتم.
تک‌وتوک چيزهاي ناقابلي که دارم با کتاب‌هاي مقدسم – از هگل و داستايفسکي و کافکا و کيرکگور – همه تو کيسه‌هاي پارچه‌اي‌ان. اميدوارم يه ليموزين برام بفرستن، چون نمي‌دونم چقدر ديگه مي‌تونم راه برم. يه بلايي سر سيستم عصبيم اومده که باعث شده هميشه دلواپس باشم. سرم زيادي سنگينه، بدنم درست ازم فرمان نمي‌بره. اگه گربه بودم، اوضاعم بهتر بود.»

دربار? حنيف قريشي، نويسند? کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر»
حنيف قريشي (Hanif Kureishi)، متولد 1954، نمايشنامه‌نويس، فيلمنامه‌نويس، فيلمساز، داستان‌نويس و جستارنويس بريتانيايي است. او در جنوب لندن، از پدري پاکستاني و مادري انگليسي، متولد شده است.
قريشي براي آثارش جوايز مختلفي گرفته و نامش در سال 2008 در نشري? تايمز در فهرست پنجاه نويسند? برتر بريتانيايي از سال 1945 آمده است. او همچنين داراي نشان شوالي? هنر و ادبيات فرانسه و مدال امپراتوري بريتانيا است.
از آثار حنيف قريشي مي‌توان به کتاب‌هاي «نزديکي»، «بوداي حومه»، «اگر گابريل نبود»، «کلاهبردارِ من: گزارشي از مواجهه با مال‌باختگي» و «عشق سال‌هاي غم» اشاره کرد.

دربار? ترجم? فارسي کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر»
کتاب «زني که از حال رفت و سه داستان ديگر» با ترجمه و مقدم? پژمان طهرانيان در نشر افق منتشر شده است.
پژمان طهرانيان، متولد 1357 در تهران، مترجم، ويراستار و مقاله‌نويس ايراني است. طهرانيان داراي ليسانس علوم تغذيه از دانشگاه آزاد اسلامي، واحد علوم و تحقيقات است. او همچنين يک دور? يک‌سال? روزنامه‌نگاري را در مرکز مطالعات و تحقيقات رسانه‌ها و نيز دور? دوسال? نشر و ويرايش و ترجمه را در مرکز نشر دانشگاهي گذرانده و از اوايل ده? 80 خورشيدي وارد کار کتاب و نشر شده است.
طهرانيان با ترجم? کتاب‌هاي حوز? کودک و نوجوان براي انتشارات هرمس، به‌طور حرفه‌اي‌تر وارد کار ترجمه شد.
نمونه‌خواني و نسخه‌پردازي در انتشارات کتاب خورشيد، ويراستاري براي انتشارات هرمس، نشر نو، نشر ماه‌ريز و نشر مشکي، همکاري با نشريات مختلف به‌عنوان مقاله‌نويس و مترجم، همکاري با دفتر سازمان يونيسف در تهران به‌عنوان مترجم و نيز ترجم? کتاب‌هاي مختلف در حوز? ادبيات بزرگسال و کودک و نوجوان از جمله فعاليت‌هاي پژمان طهرانيان از ده? 80 خورشيدي تاکنون است.
طهرانيان همچنين عضو انجمن مترجمان ادبي کانادا و انجمن مترجمان ايالت آلبرتا در کانادا و مؤسس انتشارات مانِ کتاب است. او در اين انتشارات، سري کتاب‌هايي را با عنوان کتاب‌هاي مانَک، در حوز? داستان کوتاه و شعر، منتشر کرده است.
از ترجمه‌هاي پژمان طهرانيان مي‌توان به کتاب‌هاي «جزيره»، «وقايع کلاغيه»، «داستان‌هاي برق‌آسا»، «زندگي و مرگ شهردار کاستربريج»، «آشنايي با رمز و رازهاي نويسندگي»، «مباني مطالعات سينمايي و نقد فيلم»، «اگر گابريل نبود»، «کلاهبردارِ من: گزارشي از مواجهه با مال‌باختگي» و «استبداد: بيست درس از قرن بيستم» اشاره کرد.

نظرات کاربران

0.0 از ۵
بر اساس 0 نظر

خدمات و ارسال

ارسال سریعارسال به سراسر کشور در کمترین زمان
تضمین اصالت کالاکالاهای اورجینال و با گارانتی معتبر
بسته‌بندی مناسببسته‌بندی ایمن برای جلوگیری از آسیب
پشتیبانی خریدپاسخگویی به سوالات قبل و بعد از خرید