بنوبوک

همه دسته بندی‌ها

سبد خرید سبد خرید 0

سبد خرید شما

سبد خرید

شما هیچ کالایی در سبد خرید خود ندارید.

به خرید خود ادامه دهید

چهارگانه ی اسکندریه 4 جلدی
(0)

چهارگانه ی اسکندریه 4 جلدی

9,900,000 ریال

7,425,000 ریال

٪25
علاقه مندی
پیشنهاد نمی کنم
پیشنهاد می کنم
کد کالا
1994417
شابک
9786229667132
سال انتشار
1403
قطع
رقعی
نوع جلد
شومیز
نوبت چاپ
1
وزن
1120 گرم

کتاب چهارگانه اسکندریه اثر لارنس دارل

مطالعه‌ای درباب عشق مدرن در روایتی داستانی که سرشار از شگفتی است. کتاب چهارگانه اسکندریه مجموعه چهار رمان از لارنس دارل است که وقایع آن در مصر می‌گذرد و زمان داستان نیز به سال‌های پیش از جنگ جهانی دوم و دوران جنگ مربوط است.
لارنس دارل یکی از مشهورترین، مهم‌ترین و پرفروش‌ترین رمان‌نویسان انگلیسی نیمه دوم قرن بیستم بود. تترالوژی او با عنوان چهارگانه اسکندریه بی‌تردید شاهکار و تحسین‌برانگیزترین اثر او است که در اسکندریه دوران جنگ روایت شده است. 
کتاب چهارگانه اسکندریه شامل چهار جلد با این عناوین است: «ژوستین»، «بالتازار»، «مونت‌آلیو» و «کلیا». این چهار کتاب در ابتدا به صورت جداگانه و در میان سال‌های 1957 تا 1960 منتشر شدند. «ژوستین» در 1957، «بالتازار» و «مونت‌آلیو» در 1958 و «کلیا» در 1960 به چاپ رسیدند.
دارل مجموعه چهارگانه اسکندریه را در جنوب فرانسه به پایان رساند که از 1957 برای همیشه ساکنش شده بود. این اثر بلافاصله پس از انتشار به عنوان یک اثر برجسته ادبی مورد توجه قرار گرفت و منتقدان به ستایش آن پرداختند.
لارنس دارل اگرچه به عنوان یکی از مهم‌ترین داستان‌نویسان انگلیسی قرن بیستم به شمار می‌رود اما شناخت چندانی از او در ایران وجود ندارد. کتاب چهارگانه اسکندریه او به تازگی توسط خاطره کردکریمی به فارسی برگردانده شده و به این ترتیب با فاصله‌ای طولانی شاهکار دارل در دسترس فارسی‌زبانان قرار گرفته است. زنده‌یاد احمد میرعلایی سال‌ها پیش این اثر را به فارسی برگرداند اما ترجمه او هنوز منتشر نشده است.

مروری بر کتاب چهارگانه اسکندریه

گرچه خود لارنس دارل کتاب چهارگانه اسکندریه را واکاوی عشق مدرن نامیده است اما این اثر در عین‌حال روایتی است که مکان و شهر در آن نقشی محوری دارد. دارل در سال‌های پرآشوب جنگ دوم جهانی به عنوان رایزن مطبوعاتی سفارت بریتانیا در قاهره و سپس اسکندریه حضور داشت و در آن دوره در شهر اسکندریه با زنی یهودی به نام ایون کوهن آشنا شد. حضور در اسکندریه و آشنایی‌اش با این زن منجر به خلق شخصیت ژوستین و شکل‌گیری روایت کتاب چهارگانه اسکندریه شد. 
دارل در سال‌های 1942 تا 1945 در این شهر زندگی و کار کرد و به تاثیر مکان بر رفتار و منش انسان‌ها و مناسبات میان آنها معتقد بود. در چهار گانه اسکندریه این تاثیر را به وضوح مشاهده می‌کنیم تا جایی که حتی این ایده مطرح می‌شود که انسان امتداد کالبد یا روح مکان است. 
اما این‌ ویژگی‌ها تنها وجوه اهمیت این چهار رمان نیستند چرا که می‌توان گفت چهار گانه اسکندریه چیزی بیش از مضامین مطرح شده در آن است. شیوه روایت و نثری که دارل در کتاب «چهارگانه اسکندریه» به کار گرفته استادانه است. 
در سه جلد از کتاب چهارگانه اسکندریه، یعنی در «ژوستین»، «بالتازار» و «مونت‌آلیو»، با وقایعی یکسان روبرو هستیم که هربار از زوایه دید متفاوتی روایت شده‌اند. جلد پایانی اثر یعنی «کلیا» مرور جسته‌گریخته‌ای است بر سیر حوادث در سه جلد پیشین که شش سال پس از روی دادن‌ آنها شکل گرفته است.
شیوه روایی دارل در چهارگانه اسکندریه مبتنی بر این ایده و رویکرد کلی است که وقتی انسان‌ها و رویدادها از زوایای متفاوت و در دوره‌های مختلف در نظر گرفته شوند روایت‌های متفاوتی پیرامون آنها شکل می‌گیرد. در چهار رمان این مجموعه با شخصیت‌های یکسانی سروکار داریم که هریک از دیدگاه خود وقایع پیچیده رمان را در زمان‌های مختلف شرح می‌دهند. دارل با این شیوه روایی بر وجوه نادیده واقعیت دست می‌گذرد و مفهومی تازه از آن ارایه می‌کند. 
دارل در رمان‌های چهارگانه اسکندریه به واکاوی مفهوم عشق می‌پردازد و در روایت او مفهوم عشق دربرگیرنده طیفی گسترده است: از حسی عمیق و خالصانه گرفته تا هوس‌هایی شرارت‌بار. در این روایت مفهوم عشق در میان روابطی پیچیده واکاوی می‌شود و با شرح ماجرا از زوایای مختلف مشخص می‌شود که شخصیت‌هایی که درگیر وقایع داستان هستند از بسیاری از انگیزه‌ها و علل وقایع بی‌اطلاع هستند. واقعیت نیز از میان همین روایت‌های مختلف و چندگانه شکل می‌گیرد. 

درباره لارنس دارل نویسنده کتاب چهارگانه اسکندریه

لارنس جورج دارل، رمان‌‌‌‌نویس، شاعر، مترجم، سفرنامه‌نویس و درام‌‌‌‌نویس اهل بریتانیا، در 27 فوریه 1912 در شهر جلندر هندوستان متولد شد. او به دلیل شغل و ماموریت کاری پدر انگلیسی‌‌‌‌اش که در هندوستان بود در این کشور به دنیا آمد و تحصیلات ابتدایی‌‌‌‌اش را در آنجا پشت سر گذاشت اما در یازده سالگی به انگلستان رفت و در مدرسه سن‌‌‌‌ادموند کنتربری ادامه تحصیل داد. دارل تحصیلات دانشگاهی‌‌‌‌ موفقی نداشت اما به همان اندازه در نوشتن شعر و داستان استعداد داشت. اولین دفتر شعر او با عنوان «پاره‌‌‌‌های نامعمول» حاصل دوره ابتدایی کار او است. دارل بیرون از بریتانیا متولد شد و بخش بیشتر عمرش را هم بیرون از آنجا سپری کرد. او وقتی در جزیره یونانی کورفور زندگی می‌‌‌‌کرد اولین رمانش با نام «نی‌‌‌‌نواز عشاق» را منتشر کرد. پس از آن برای مدتی آثاری با نام مستعار منتشر کرد تا اینکه رمان «کتاب سیاه» را با نام اصلی‌‌‌‌اش چاپ کرد و این رمانی بود که زیر نظر هنری میلر و آنائیس نین در پاریس منتشر شد. به‌‌‌‌طور کلی هنری میلر از چهره‌‌‌‌های تاثیرگذار بر دارل بود به خصوص در دوره‌‌‌‌ای که دارل در جنبش سوررئالیسم انگلیس حضور داشت. او در سال 1935 انگلستان را ترک کرد و به یونان رفت و این آغاز دوره تازه‌‌‌‌ای در کار دارل به شمار می‌‌‌‌رود. در این مرحله او از جنبش سوررئالیسم عبور کرد و دست به تجربه‌‌‌‌های تازه‌‌‌‌ای در آثارش زد. آثار این دروان از فعالیت‌‌‌‌های او را می‌توان در بین آثار مربوط به سال‌‌‌‌های پایانی مدرنیسم و سال‌‌‌‌های آغازین پست‌‌‌‌مدرنیسم جای داد اما پس از جنگ جهانی دوم، هرچه رئالیسم قوت و طرفدار بیشتری پیدا کرد، نثر دارل به نثر باروک شباهت‌های بیشتری پیدا کرد. در کارنامه به جا مانده از دارل، چندین نمایشنامه، یک کتاب نقد، چندین ترجمه، یادداشت‌های سفر، یک تریلر و قصه‌هایی خنده‌دار درباره‌ هیئت‌های دیپلماتیک دیده می‌شود. همچنین نامه‌نگاری‌هایش با دوست دیرینش، هنری میلر، نیز منتشر شده است. «چهارگانه اسکندریه» شاهکار دارل به شمار می‌رود. اقامت دارل در سال‌‌‌‌های جنگ در مصر او را به سمت نوشتن این رمان چهار بخشی کشاند. دارل سرانجام در 1990 در خانه‌‌‌‌اش در سمی‌‌‌‌یر درگذشت. 

درباره ترجمه کتاب چهارگانه اسکندریه

کتاب «چهارگانه اسکندریه» با ترجمه خاطره کردکریمی در نشر برج منتشر شده است.
خاطره کردکریمی، متولد 1369 در تهران، مترجم ایرانی است. او فارغ‌التحصیل رشته فیزیک از دانشگاه الزهرا است و به دلیل علاقه‌اش به ادبیات به ترجمه ادبیات داستانی و ادبیات نمایشی می‌پردازد. «خاطرات یک آدم‌کش»، «حرف بزن، خاطره»، «اتاق روشنی که روزش می‌خوانند» و «چاقوی بزرگ» عناوین برخی از ترجمه‌های کردکریمی است. او همچنین آثاری در زمینه ادبیات کودک و نوجوان هم به فارسی برگردانده است.

دسته بندی: علوم انسانی
موضوع اصلی: ادبیات
موضوع فرعی: ادبیات انگلیس
زبان: فارسی
قطع: رقعی
نوع جلد: شومیز
نقد و بررسی
نظرات اهل ادبیات را بخوانید با چشم باز انتخاب کنید
کنترل کیفی
بررسی سلامت فیزیکی کتاب ها پیش از ارسال با درج مهر کنترل کیفی
کتاب هدیه بدهیم
ارسال کتاب در بسته بندی ویژه هدایا؛ به نام شما یا به صورت ناشناس
ارسال سریع کتاب
سفارش از شما، تحویل به موقع از ما

پیشنهاد بنوبوک

Right Arrow
Left Arrow
استونر

استونر

ماهی

2,900,000 ریال

2,175,000 ریال

در دام افتاده

در دام افتاده

ثالث

3,200,000 ریال

2,400,000 ریال

عمارت رصدخانه

عمارت رصدخانه

چشمه

3,400,000 ریال

2,890,000 ریال

دنیای قشنگ نو

دنیای قشنگ نو

نیلوفر

2,650,000 ریال

2,252,500 ریال

یک ماه دور از شهر

یک ماه دور از شهر

رایبد

1,700,000 ریال

1,190,000 ریال

بلیت آبی

بلیت آبی

برج

1,900,000 ریال

1,425,000 ریال

ماجرای آلیس در سرزمین عجایب

ماجرای آلیس در سرزمین عجایب

مرکز

1,100,000 ریال

880,000 ریال

بازمانده روز

بازمانده روز

کارنامه

3,200,000 ریال

2,400,000 ریال

غرور و تعصب

غرور و تعصب

نیلوفر

4,800,000 ریال

4,080,000 ریال

زیر تور

زیر تور

چشمه

3,200,000 ریال

2,720,000 ریال

زندگی ناممکن

زندگی ناممکن

مون

3,400,000 ریال

2,550,000 ریال

شورش تک نفره

شورش تک نفره

خوب

1,700,000 ریال

1,275,000 ریال

بازگشت بومی

بازگشت بومی

فرهنگ نشر نو

6,500,000 ریال

6,175,000 ریال

دیوید کاپرفیلد

دیوید کاپرفیلد

مرکز

9,850,000 ریال

7,880,000 ریال

عالیجناب کیشوت

عالیجناب کیشوت

فرهنگ نشر نو

2,000,000 ریال

2,000,000 ریال

عکاسی، بالون سواری، عشق و اندوه

عکاسی، بالون سواری، عشق و اندوه

گمان

1,750,000 ریال

1,400,000 ریال

غرور و تعصب گالینگور

غرور و تعصب گالینگور

نشر نی

3,800,000 ریال

3,040,000 ریال

جین ایر شومیز

جین ایر شومیز

نشر نی

3,600,000 ریال

2,880,000 ریال

کارمیلا

کارمیلا

برج

1,100,000 ریال

825,000 ریال

پایان رابطه

پایان رابطه

فرهنگ نشر نو

1,800,000 ریال

1,800,000 ریال